Home
Fictions/Novels
Short Stories
Poems
Essays
Plays
Nonfictions
 
Authors
All Titles
 






In Association with Amazon.com

Home > Authors Index > Browse all available works of Anonymous > Text of Man Who Went To Seek His Fate

A short story by Anonymous

The Man Who Went To Seek His Fate

________________________________________________
Title:     The Man Who Went To Seek His Fate
Author: Anonymous [More Titles by Anonymous]

Once there was a very poor man who had a wife and twelve children, and not a single rupee. The poor children used to cry with hunger, and the man and his wife did not know what to do. At last he got furious with God and said, "How wicked God is! He gives me a great many children, but no money." So he set out to find his fate. In the jungle he met a camel with two heavy sacks of gold on its back. This camel belonged to a Rájá, and once it was travelling with other camels and with the Rájá's servants to another country, and carrying the sacks of gold. Every night they encamped and started again early in the morning; but one morning the servants forgot to take this camel with them, and the camel forgot the road home, and the sacks were too tightly strapped for it to get rid of them. So it wandered about the jungle with the sacks on its back for twelve years. The camel asked the poor man where he was going. "I am going to seek my fate, to ask it why I am so poor," he answered. The camel said, "Ask it, too, why for twelve years I have had to carry these two sacks of gold. All this time I have not been able to lie down, or to eat, or to drink." "Very well," said the man, and he went on.

Then he came to a river in which he saw an alligator. The alligator took him across, and when he got to the other side it asked him where he was going. The man said, "I am going to seek my fate, to ask it why I am so poor." "Then," said the alligator, "ask it also why for twelve years I have a great burning in my stomach." "I will," said the man.

Then he went on and on till he came to a tiger, who was lying on the ground with a great thorn sticking in his foot. This tiger had gone out one day to hunt for food, and not looking where he was going, he put his foot on the thorn, and the thorn ran into his foot. And so God grew very angry and said, "Because you are such a careless, stupid fellow, and don't look where you are going, for twelve years this thorn shall remain in your foot." "Where are you going?" the tiger asked the man. "I am going to seek my fate, to ask it why I am so poor. Some one told me that my fate was far, far away, a twelve years' journey from my own country, and that it was lying down, and that I must take a thick stick and beat it with all my might." "Ask it, too," said the tiger, "why for twelve years I have had this thorn in my foot and cannot get it out, though I have tried hard to do so." "Yes, I will," said the man.

Then he came to the place where every one's fate lives. The fates are stones, some standing and others lying on the ground. "This must be mine," he said; "it is lying on the ground, that's why I am so poor." So he took the thick stick he had in his hand, and beat it, and beat it, and beat it, but still it would not stir. As night was approaching he left off beating it, and God sent a soul into the poor man's fate, and it became a man, who stood looking at the poor man and said, "Why have you beaten me so much?" "Because you were lying down, and I am very poor, and at home my wife and my children are starving." "Oh, things will go well with you now," said the fate, and the man was satisfied. He said to his fate, "While coming here I met a camel who for twelve years has had to wander about with two heavy sacks of gold on its back, and it wants to know why it must carry them." "Oh," said the fate, "just take the sacks off its back and then it will be free." "I will," said the poor man. "Then I met an alligator who for twelve years has had a great burning in its stomach." The fate said, "In its stomach is a very large ruby, as big as your hand. If the alligator will only throw up the ruby, it will be quite well." "Next I met a tiger who has had for twelve years a great thorn in his foot which he cannot take out." "Pull it out with your teeth," said the fate; and then God withdrew the soul, and the fate became a stone again which stood up on the ground.

Then the man set out on his journey home, and he came to the tiger. "What did your fate say?" said the tiger. "Give me your foot and I will take out the thorn," said the poor man. The tiger stretched out the foot with the thorn in it, and the man pulled out the thorn with his teeth. It was a very large thorn, as big as the man's hand. The tiger felt grateful to the poor man, and as he was very rich, for he had eaten a great many Rájás and people, and had all their money, he said to the man, "I will give you some gold in return for your kindness." "You have no money," said the man. "I have," said the tiger, and he went into his den, and the poor man followed. "Give me your cloth," said the tiger. The man laid it on the ground. Then the tiger took quantities of gold and jewels and filled the cloth with them. And the poor man took up his cloth, thanked the tiger, and went his way. Then he met the alligator who took him across the river. The alligator said, "Did you ask your fate why there is such burning in my stomach?" "I did," said the man. "It is because you have a very large ruby in your stomach. If you will only throw it up, you will be quite well." Then the alligator threw the ruby up out of its mouth, and that very instant the burning in its stomach ceased. "Ah," said the alligator, looking at the ruby, "I swallowed that one day when I was drinking." And he gave the ruby to the man, saying, "In return for your kindness I will give you this ruby. It is a very precious stone." (In old days every Rájá possessed such a ruby; now very few Rájás, if any, have one.) The poor man thanked the alligator, put the ruby into his cloth, and went on his way till he came to the camel, who said, "Did you ask your fate why I have to carry these two sacks of gold?" "I did," said the man, and he took the sacks off the camel's back. How happy and grateful the camel felt! "How kind of you," he said to the man, "to take the sacks off. Now I can eat, now I can drink, and now I can lie down. Because you have been so kind to me, I give you the two sacks of gold, and I will carry them and your bundle home to your house for you, and then I will come back and live here in the jungle." Then the poor man put the two sacks of gold and his bundle on the camel, who carried them to his house. When he got there, he took the sacks and his bundle off the camel, who thanked him again for his kindness and went back to his jungle, feeling very glad at having got rid of his heavy burthen.

When the poor man's wife and children saw the gold and jewels and the ruby, they cried, "Where did you get these?" And the man told them his whole story. And he bought food for his wife and children, and gave them a beautiful house, and got them clothes, for now he was very rich.

Another poor man who was not quite, but nearly, as poor as this man had been, asked him where he had got his riches. "I got them out of a river," answered the man. "I drew the water with a bucket, and in every bucketful there was gold." The other man started off to the river and began drawing up water in a bucket. "Stop, stop!" cried an alligator, who was the king of the fishes; "you are taking all the water out of the river and my fishes will die." "I want money," said the man, "and I can find none, so I am taking the water out of the river in order to get some." "You shall have some in a minute," said the alligator, "only do stop drawing the water." Then a great wave of water dashed on to the land and dashed back into the river, leaving behind it a great heap of gold, which the man picked up joyfully. The next day he came again, and night and day he drew water out of the river. At last the alligator got very angry, and said, "My fishes will all die for want of water. Once I gave the man a heap of gold, and yet he wants more. I won't give him any," and the alligator thrust up his head out of the river, and swallowed the man whole. For four days and four nights the man lived in the alligator's stomach. At the end of the fourth night the king of the fishes said to him, "I will let you get out of my stomach on condition that you tell no man what has happened to you. If you do, you will die instantly." The man jumped out of the alligator's mouth and walked towards his house. On his way he met some men and told them what had happened to him, and as soon as he got home he told his wife and children, and the moment he had done so he became mad and dumb and blood came out of his mouth, and he fell down dead.

Told by Dunkní.

 

NOTES.

FAIRY TALE TRANSLATED BY MAIVE STOKES.

WITH NOTES BY MARY STOKES

THE MAN WHO WENT TO SEEK HIS FATE.

1. Compare a Servian story, "Das Schicksal" (Karadschitsch, Volksmaerchen der Serben, p. 106), in which a man sets out to seek his fate, and on the road is commissioned by a rich householder to ask the fate why, though he gives abundance of food to his servants, he can never satisfy their hunger, and why his aged, miserable father and mother do not die: by another man, to ask why his cattle diminish instead of thriving: and, thirdly, by a river whose waters bear him safely across it, to ask why no living thing lives in it. His fate answers all these questions, and instructs him how to thrive himself. In Fräulein Gonzenbach's Sicilian Fairy Tales, "Die Geschichte von Caterina und ihrem Schicksal," vol. I. p. 130, Caterina is persecuted by her fate, who wears the form of a lovely woman. At last she begs her mistress's fate, to whom she daily carries a propitiatory offering, to intercede for her with her own fate. She is told in answer that her own fate is wrapped in seven veils and so cannot hear her prayer. Finally her mistress's fate leads her to her own. In the same collection, in "Feledico und Epomata" (vol. I. p. 350), Feledico's fate plays a personal part.

This Indian story looks like a relic of stock and stone worship (see Tylor's Primitive Culture, vol. II. chapters XIV. and XV.). Compare the man's beating his fate-stone with the treatment the Ostyak gives his puppet. If it is good to him he clothes and feeds it with broth; "if it brings him no sport he will try the effect of a good thrashing on it, after which he will clothe and feed it again" (ib. p. 170). Other examples are given at the same page. These spirits and gods, for whose dwelling-place stocks and stones and other objects had been supplied, were not supposed always to inhabit these abodes; but they did so at pleasure. Compare Elijah's address to the priests of Baal, "Cry aloud: for he is a god; either he is talking, or he is pursuing, or he is in a journey, or peradventure he sleepeth" (1 Kings xviii. 27), with Caterina's seven-veiled fate, and the prostrate fate-stone in our story whose spirit-owner was evidently absent on some expedition. These fates may be compared with the patron or guardian spirits of whom Mr. Tylor speaks at pp. 199-203 of the same volume. He says (p. 202), "The Egyptian astrologer warned Antonius to keep far from the young Octavius, 'for thy demon,' said he, 'is in fear of his.'" If one man's demon or genius were at enmity with that of another man, it would probably be friendly to that of a third man, and would therefore be acquainted with its secrets and with its motives of behaviour to the man it guarded. Hence the advice given by her mistress to Caterina to inquire of her own fate from her mistress's fate, and the questions to be put to their fates when found given to the men in the Indian and Servian stories. These questions remind one of those entrusted to the youths in European tales as they journey to the dragon or devil to whom they are sent for destruction. Like the fates in the Indian and Servian stories, these dragons and devils live at the end of a long and difficult journey. Caterina has to climb a mountain to visit her mistress's fate.

2. Gubernatis (Zoological Mythology, vol. I. p. 22), speaking of the three Ribhavas, says, "During the twelve days (the twelve hours of the night or the twelve months in the year) in which they are the guests of Agohyas," &c. So possibly the twelve years in this and other stories in this collection may be the twelve hours of the night. In an unpublished story told by Dunkní, "Prince Húsainsá's journey," the prince journeys for twelve years. When he returns home he finds his parents as he had left them--fast asleep in bed. To them the twelve years had only been as one night.

 


GLOSSARY.

Bél, a fruit; Ægle marmelos.

Bulbul, a kind of nightingale.

Chaprásí, a messenger wearing a badge (chaprás).

Cooly (Tamil kúli), a labourer in the fields; also a porter.

Dál, a kind of pulse; Phaseolus aureus, according to Wilson; Paspalum frumentaceum, according to Forbes.

Dom (the d is lingual), a low-caste Hindú.

Fakír, a Muhammadan religious mendicant.

Ghee (ghí), butter boiled and then set to cool.

Kází, a Muhammadan Judge.

Kotwál, the chief police officer in a town.

Líchí, a fruit; Scytalia litchi, Roxb.

Mahárájá (properly Maháráj), literally great king.

Mahárání, literally great queen.

Mainá, a kind of starling.

Maund (man), a measure of weight, about 87 lb.

Mohur (muhar), a gold coin worth 16 rupees.

Nautch (nátya), a union of song, dance, and instrumental music.

Pálkí, a palanquin.

Pice (paisa), a small copper coin.

Pilau, a dish made of either chicken or mutton, and rice.

Rájá, a king.

Rakshas, a kind of demon that eats men and beasts.

Rání, a queen.

Rohú, a kind of big fish.

Rupee (rúpíya), a silver coin, now worth about twenty pence.

Ryot (ràíyat), a cultivator.

Sarai, a walled enclosure containing small houses for the use of travellers.

Sárí, a long piece of stuff which Hindú women wind round the body as a petticoat, passing one end over the head.

Sepoy (sipáhí), a soldier.

Wazír, prime minister.

Yogí, a Hindú religious mendicant.


[The end]
Anonymous's short story: Man Who Went To Seek His Fate

________________________________________________



GO TO TOP OF SCREEN