________________________________________________
Title: Translation Of Virgil. Pastoral I
Author: Samuel Johnson [
More Titles by Johnson]
Mileboeus. Now, Tityrus, you supine and careless laid,
Play on your pipe beneath yon beechen shade;
While wretched we about the world must roam,
And leave our pleasing fields, and native home;
Here at your ease you sing your amorous flame,
And the wood rings with Amaryllis' name.
Tityrus. Those blessings, friend, a deity bestow'd,
For I shall never think him less than god;
Oft on his altars shall my firstlings lie,
Their blood the consecrated stones shall dye:
He gave my flocks to graze the flowery meads,
And me to tune at ease the unequal reeds.
Mileboeus. My admiration only I express'd,
(No spark of envy harbours in my breast),
That when confusion o'er the country reigns,
To you alone this happy state remains.
Here I, though faint myself, must drive my goats,
Far from their ancient fields and humble cots.
This scarce I lead, who left on yonder rock
Two tender kids, the hopes of all the flock.
Had we not been perverse and careless grown,
This dire event by omens was foreshown;
Our trees were blasted by the thunder stroke,
And left-hand crows, from an old hollow oak,
Foretold the coming evil by their dismal croak.
[The end]
Samuel Johnson's poem: Translation Of Virgil. Pastoral I
________________________________________________
GO TO TOP OF SCREEN