Home > Authors Index > Browse all available works of Isaac Disraeli > Text of Massinger, Milton, And The Italian Theatre
An essay by Isaac Disraeli |
||
Massinger, Milton, And The Italian Theatre |
||
________________________________________________
Title: Massinger, Milton, And The Italian Theatre Author: Isaac Disraeli [More Titles by Disraeli] The pantomimic characters and the extemporal comedy of Italy may have had some influence even on our own dramatic poets: this source has indeed escaped all notice; yet I incline to think it explains a difficult point in Massinger, which has baffled even the keen spirit of Mr. Gifford. A passage in Massinger bears a striking resemblance with one in Moliere's "Malade Imaginaire." It is in "The Emperor of the East," vol. iii. 317. The Quack or "Empiric's" humorous notion is so closely that of Moliere's, that Mr. Gifford, agreeing with Mr. Gilchrist, "finds it difficult to believe the coincidence accidental;" but the greater difficulty is, to conceive that "Massinger ever fell into Moliere's hands." At that period, in the infancy of our literature, our native authors and our own language were as insulated as their country. It is more than probable that Massinger and Moliere had drawn from the same source--the Italian Comedy. Massinger's "Empiric," as well as the acknowledged copy of Moliere's "Medecin," came from the "Dottore" of the Italian Comedy. The humour of these old Italian pantomimes was often as traditionally preserved as proverbs. Massinger was a student of Italian authors; and some of the lucky hits of their theatre, which then consisted of nothing else but these burlesque comedies, might have circuitously reached the English bard; and six-and-thirty years afterwards, the same traditional jests might have been gleaned by the Gallic one from the "Dottore," who was still repeating what he knew was sure of pleasing. Our theatres of the Elizabethan period seem to have had here the extemporal comedy after the manner of the Italians; we surely possess one of these _Scenarios_, in the remarkable "Platts," which were accidentally discovered at Dulwich College, bearing every feature of an Italian _Scenario_. Steevens calls them "_a mysterious fragment_ of ancient stage direction," and adds, that "the paper describes a species of dramatic entertainment of which no memorial is preserved in any annals of the English stage."[1] The commentators on Shakspeare appear not to have known the nature of these Scenarios. The "Platt," as it is called, is fairly written in a large hand, containing directions appointed to be stuck up near the prompter's station; and it has even an oblong hole in its centre to admit of being suspended on a wooden peg. Particular scenes are barely ordered, and the names, or rather nicknames, of several of the players, appear in the most familiar manner, as they were known to their companions in the rude green-room of that day: such as "Pigg, White and Black Dick and Sam, Little Will Barne, Jack Gregory, and the Red-faced fellow."[2] Some of these "Platts" are on solemn subjects, like the tragic pantomime; and in some appear "Pantaloon, and his man Peascod, with _spectacles_." Steevens observes, that he met with no earlier example of the appearance of Pantaloon, as a specific character on our stage; and that this direction concerning "the spectacles" cannot fail to remind the reader of a celebrated passage in _As You Like It_:
Thus, I think, we have sufficient evidence of an intercourse subsisting between the English and Italian theatres, not hitherto suspected; and I find an allusion to these Italian pantomimes, by the great town-wit Tom Nash, in his "Pierce Pennilesse," which shows that he was well acquainted with their nature. He indeed exults over them, observing that our plays are "honourable and full of gallant resolution, not consisting, like theirs, of pantaloon, a zany, and a w---- e, (alluding to the women actors of the Italian stage;[3]) but of emperors, kings, and princes." My conviction is still confirmed, when I find that Stephen Gosson wrote the comedy of "Captain Mario;" it has not been printed, but "Captain Mario" is one of the Italian characters.[4] Even at a later period, the influence of these performances reached the greatest name in the English Parnassus. One of the great actors and authors of these pieces, who published eighteen of these irregular productions, was Andreini, whose name must have the honour of being associated with Milton's, for it was his comedy or opera which threw the first spark of the Paradise Lost into the soul of the epic poet--a circumstance which will hardly be questioned by those who have examined the different schemes and allegorical personages of the first projected _drama_ of Paradise Lost: nor was Andreini, as well as many others of this race of Italian dramatists, inferior poets. The Adamo of Andreini was a personage sufficiently original and poetical to serve as the model of the Adam of Milton. The youthful English poet, at its representation, carried it away in his mind. Wit indeed is a great traveller; and thus also the "Empiric" of Massinger might have reached us from the Bolognese "Dottore." The late Mr. Hole, the ingenious writer on the Arabian Nights, observed to me that _Moliere_, it must be presumed, never read _Fletcher's_ plays, yet his "Bourgeois Gentilhomme" and the other's "Noble Gentleman" bear in some instances a great resemblance. Both may have drawn from the same Italian source of comedy which I have here indicated. Many years after this article was written, has appeared "The History of English Dramatic Poetry," by Mr. Collier. That very laborious investigator has an article on "Extemporal Plays and Plots," iii. 393. The nature of these "_plats"_ or "plots" he observes, "our theatrical antiquaries have not explained." The truth is that they never suspected their origin in the Italian "scenarios." My conjectures are amply confirmed by Mr. Collier's notices of the intercourse of our players with the Italian actors. Whetstone's Heptameron, in 1582, mentions "the comedians of Ravenna, who are not _tied to any written device_." In Kyd's Spanish Tragedy the extemporal art is described:---
[Footnote 2: "A tent being placed on the stage for Henry the Sixth; he in it asleep. To him the lieutenant, and a pursuivant (R. Cowley, Jo. Duke), and one warder (R. Pallant). To them Pride, Gluttony, Wrath, and Covetousness at one door; at another door Envy, Sloth, and Lechery. The three put back the four, and so exeunt. "Henry awaking, enter a keeper (J. Sincler), to him a servant (T. Belt), to him Lidgate and the keeper. Exit, then enter again--then Envy passeth over the stage. Lidgate speakes."] [Footnote 3: [Footnote 4: [The end] GO TO TOP OF SCREEN |