Home > Authors Index > Browse all available works of Evelyn Baring > Text of Russian Romance
An essay by Evelyn Baring |
||
Russian Romance |
||
________________________________________________
Title: Russian Romance Author: Evelyn Baring [More Titles by Baring] _"The Spectator," March 15, 1913_
When Taine had finished his great history of the Revolution, he sent it forth to the world with the remark that the only general conclusion at which a profound study of the facts had enabled him to arrive was that the true comprehension, and therefore, _a fortiori_, the government of human beings, and especially of Frenchmen, was an extremely difficult matter. Those who have lived longest in the East are the first to testify to the fact that, to the Western mind, the Oriental habit of thought is well-nigh incomprehensible. The European may do his best to understand, but he cannot cast off his love of symmetry any more than he can change his skin, and unless he can become asymmetrical he can never hope to attune his reason in perfect accordance to the Oriental key. Similarly, it is impossible to rise from a perusal of De Vogüé's book without a strong feeling of the incomprehensibility of the Russians. What, in fact, are these puzzling Russians? They are certainly not Europeans. They possess none of the mental equipoise of the Teutons, neither do they appear to possess that logical faculty which, in spite of many wayward outbursts of passion, generally enables the Latin races in the end to cast off idealism when it tends to lapse altogether from sanity; or perhaps it would be more correct to say that, having by association acquired some portion of that Western faculty, the Russians misapply it. They seem to be impelled by a variety of causes--such as climatic and economic influences, a long course of misgovernment, Byzantinism in religion, and an inherited leaning to Oriental mysticism--to distort their reasoning powers, and far from using them, as was the case with the pre-eminently sane Greek genius, to temper the excesses of the imagination, to employ them rather as an oestrus to lash the imaginative faculties to a state verging on madness. If the Russians are not Europeans, neither are they thorough Asiatics. It may well be, as De Vogüé says, that they have preserved the idiom and even the features of their original Aryan ancestors to a greater extent than has been the case with other Aryan nations who finally settled farther West, and that this is a fact of which many Russians boast. But, for all that, they have been inoculated with far too strong a dose of Western culture, religion, and habits of thought to display the apathy or submit to the fatalism which characterises the conduct of the true Eastern. If, therefore, the Russians are neither Europeans nor Asiatics, what are they? Manifestly their geographical position and other attendant circumstances have, from an ethnological point of view, rendered them a hybrid race, whose national development will display the most startling anomalies and contradictions, in which the theory and practice derived from the original Oriental stock will be constantly struggling for mastery with an Occidental aftergrowth. From the earliest days there have been two types of Russian reformers, viz. on the one hand, those who wished that the country should be developed on Eastern lines, and, on the other, those who looked to Western civilisation for guidance. De Vogüé says that from the accession of Peter the Great to the death of the Emperor Nicolas--that is to say, for a period of a hundred and fifty years--the government of Russia may be likened to a ship, of which the captain and the principal officers were persistently endeavouring to steer towards the West, while at the same time the whole of the crew were trimming the sails in order to catch any breeze which would bear the vessel Eastward. It can be no matter for surprise that this strange medley should have produced results which are bewildering even to Russians themselves and well-nigh incomprehensible to foreigners. One of their poets has said:
Such being the case, it becomes of interest to form a correct judgment on the character and careers of the men whom the Russians have very generally regarded as the true interpreters of their domestic facts, and whom large numbers of them have accepted as their political pilots. The first point to be noted about them is that they are all, for the most part, ultra-realists; but apparently we may search their writings in vain for the cheerfulness which at times illumines the pages of their English, or the light-hearted vivacity which sparkles in the pages of their French counterparts. In Dostoïevsky's powerfully written _Crime and Punishment_ all is gloom and horror; the hero of the tale is a madman and a murderer. To a foreigner these authors seem to present the picture of a society oppressed with an all-pervading sense of the misery of existence, and with the impossibility of finding any means by which that misery can be alleviated. In many instances, their lives--and still more their deaths--were as sad and depressing as their thoughts. Several of their most noted authors died violent deaths. At thirty-seven years of age the poet Pouchkine was killed in a duel, Lermontof met the same fate at the age of twenty-six. Griboïédof was assassinated at the age of thirty-four. But the most tragic history is that of Dostoïevsky, albeit he lived to a green old age, and eventually died a natural death. In 1849, he was connected with some political society, but he does not appear, even at that time, to have been a violent politician. Nevertheless, he and his companions, after being kept for several months in close confinement, were condemned to death. They were brought to the place of execution, but at the last moment, when the soldiers were about to fire, their sentences were commuted to exile. Dostoïevsky remained for some years in Siberia, but was eventually allowed to return to Russia. The inhuman cruelty to which he had been subject naturally dominated his mind and inspired his pen for the remainder of his days. De Vogüé deals almost exclusively with the writings of Pouchkine, Gogol, Dostoïevsky, Tourguenef, who was the inventor of the word Nihilism, and the mystic Tolstoy, who was the principal apostle of the doctrine. All these, with the possible exception of Tourguenef, had one characteristic in common. Their intellects were in a state of unstable equilibrium. As poets, they could excite the enthusiasm of the masses, but as political guides they were mere Jack-o'-Lanterns, leading to the deadly swamp of despair. Dostoïevsky was in some respects the most interesting and also the most typical of the group. De Vogüé met him in his old age, and the account he gives of his appearance is most graphic. His history could be read in his face. On y lisait mieux que dans le livre, les souvenirs de la maison des morts, les longues habitudes d'effroi, de méfiance et de martyre. Les paupières, les lèvres, toutes les fibres de cette face tremblaient de tics nerveux. Quand il s'animait de colère sur une idée, on eût juré qu'on avait déjà vu cette tête sur les banes d'une cour criminelle, ou parmi les vagabonds qui mendient aux portes des prisons. A d'autres moments, elle avait la mansuétude triste des vieux saints sur les images slavonnes.
Psychologue incomparable, dès qu'il étudie des âmes noires ou blessées, dramaturge habile, mais borné aux scènes d'effroi et de pitié.... Selon qu'on est plus touché par tel ou tel excès de son talent, on peut l'appeler avec justice un philosophe, un apôtre, un aliéné, le consolateur des affligés ou le bourreau des esprits tranquilles, le Jérémie de bagne ou le Shakespeare de la maison des fous; toutes ces appellations seront méritées; prise isolément, aucune ne sera suffisante.
[The end] GO TO TOP OF SCREEN |