Home > Authors Index > Andrew Lang > Modern Mythology > This page
Modern Mythology, a non-fiction book by Andrew Lang |
||
THE STORY OF DAPHNE |
||
< Previous |
Table of content |
Next > |
________________________________________________
_ THE STORY OF DAPHNE Mr. Max Muller's Method in Controversy As an illustration of the author's controversial methods, take his observations on my alleged attempt to account for the metamorphosis of Daphne into a laurel tree. When I read these remarks (i. p. 4) I said, 'Mr. Max Muller vanquishes me there,' for he gave no reference to my statement. I had forgotten all about the matter, I was not easily able to find the passage to which he alluded, and I supposed that I had said just what Mr. Max Muller seemed to me to make me say--no more, and no less. Thus: 'Mr. Lang, as usual, has recourse to savages, most useful when they are really wanted. He quotes an illustration from the South Pacific that Tuna, the chief of the eels, fell in love with Ina and asked her to cut off his head. When his head had been cut off and buried, two cocoanut trees sprang up from the brain of Tuna. How is this, may I ask, to account for the story of Daphne? Everybody knows that "stories of the growing of plants out of the scattered members of heroes may be found from ancient Egypt to the wigwams of the Algonquins," but these stories seem hardly applicable to Daphne, whose members, as far as I know, were never either severed or scattered.' I thought, perhaps hastily, that I must have made the story of Tuna 'account for the story of Daphne.' Mr. Max Muller does not actually say that I did so, but I understood him in that sense, and recognised my error. But, some guardian genius warning me, I actually hunted up my own observations. {10a} Well, I had never said (as I conceived my critic to imply) that the story of Tuna 'accounts for the story of Daphne.' That was what I had not said. I had observed, 'As to interchange of shape between men and women and plants, our information, so far as the lower races are concerned, is less copious'--than in the case of stones. I then spoke of plant totems of one kin with human beings, of plant-souls, {10b} of Indian and Egyptian plants animated by human souls, of a tree which became a young man and made love to a Yurucari girl, of metamorphosis into vegetables in Samoa, {10c} of an Ottawa myth in which a man became a plant of maize, and then of the story of Tuna. {10d} Next I mentioned plants said to have sprung from dismembered gods and heroes. All this, I said, all of it, proves that savages mythically regard human life as on a level with vegetable no less than with animal life. 'Turning to the mythology of Greece, we see that the same rule holds good. Metamorphosis into plants and flowers is extremely common,' and I, of course, attributed the original idea of such metamorphoses to 'the general savage habit of "levelling up,"' of regarding all things in nature as all capable of interchanging their identities. I gave, as classical examples, Daphne, Myrrha, Hyacinth, Narcissus, and the sisters of Phaethon. Next I criticised Mr. Max Muller's theory of Daphne. But I never hinted that the isolated Mangaian story of Tuna, or the stories of plants sprung from mangled men, 'accounted,' by themselves, 'for the story of Daphne.' Mr. Max Muller is not content with giving a very elaborate and interesting account of how the story of Tuna arose (i. 5-7). He keeps Tuna in hand, and, at the peroration of his vast work (ii. 831), warns us that, before we compare myths in unrelated languages, we need 'a very accurate knowledge of their dialects . . . to prevent accidents like that of Tuna mentioned in the beginning.' What accident? That I explained the myth of Daphne by the myth of Tuna? But that is precisely what I did not do. I explained the Greek myth of Daphne (1) as a survival from the savage mental habit of regarding men as on a level with stones, beasts, and plants; or (2) as a tale 'moulded by poets on the same model.' {11} The latter is the more probable case, for we find Daphne late, in artificial or mythographic literature, in Ovid and Hyginus. In Ovid the river god, Pentheus, changes Daphne into a laurel. In Hyginus she is not changed at all; the earth swallows her, and a laurel fills her place. Now I really did believe--perhaps any rapid reader would have believed--when I read Mr. Max Muller, that I must have tried to account for the story of Daphne by the story of Tuna. I actually wrote in the first draft of this work that I had been in the wrong. Then I verified the reference which my critic did not give, with the result which the reader has perused. Never could a reader have found out what I did really say from my critic, for he does not usually when he deals with me give chapter and verse. This may avoid an air of personal bickering, but how inconvenient it is! Let me not be supposed to accuse Mr. Max Muller of consciously misrepresenting me. Of that I need not say that he is absolutely incapable. My argument merely took, in his consciousness, the form which is suggested in the passage cited from him.__
Tuna and Daphne To do justice to Mr. Max Muller, I will here state fully his view of the story of Tuna, and then go on to the story of Daphne. For the sake of accuracy, I take the liberty of borrowing the whole of his statement (i. 4-7):-- 'I must dwell a little longer on this passage in order to show the real difference between the ethnological and the philological schools of comparative mythology. 'First of all, what has to be explained is not the growing up of a tree from one or the other member of a god or hero, but the total change of a human being or a heroine into a tree, and this under a certain provocation. These two classes of plant-legends must be carefully kept apart. Secondly, what does it help us to know that people in Mangaia believed in the change of human beings into trees, if we do not know the reason why? This is what we want to know; and without it the mere juxtaposition of stories apparently similar is no more than the old trick of explaining ignotum per ignotius. It leads us to imagine that we have learnt something, when we really are as ignorant as before. 'If Mr. A. Lang had studied the Mangaian dialect, or consulted scholars like the Rev. W. W. Gill--it is from his "Myths and Songs from the South Pacific" that he quotes the story of Tuna--he would have seen that there is no similarity whatever between the stories of Daphne and of Tuna. The Tuna story belongs to a very well known class of aetiological plant-stories, which are meant to explain a no longer intelligible name of a plant, such as Snakeshead, Stiefmutterchen, &c.; it is in fact a clear case of what I call disease of language, cured by the ordinary nostrum of folk-etymology. I have often been in communication with the Rev. W. W. Gill about these South Pacific myths and their true meaning. The preface to his collection of Myths and Songs from the South Pacific was written by me in 1876; and if Mr. A. Lang had only read the whole chapter which treats of these Tree-Myths (p. 77 seq.), he would easily have perceived the real character of the Tuna story, and would not have placed it in the same class as the Daphne story; he would have found that the white kernel of the cocoanut was, in Mangaia, called the "brains of Tuna," a name like many more such names which after a time require an explanation. 'Considering that "cocoanut" was used in Mangaia in the sense of head (testa), the kernel or flesh of it might well be called the brain. If then the white kernel had been called Tuna's brain, we have only to remember that in Mangaia there are two kinds of cocoanut trees, and we shall then have no difficulty in understanding why these twin cocoanut trees were said to have sprung from the two halves of Tuna's brain, one being red in stem, branches, and fruit, whilst the other was of a deep green. In proof of these trees being derived from the head of Tuna, we are told that we have only to break the nut in order to see in the sprouting germ the two eyes and the mouth of Tuna, the great eel, the lover of Ina. For a full understanding of this very complicated myth more information has been supplied by Mr. Gill. Ina means moon; Ina-mae- aitu, the heroine of our story, means Ina-who-had-a-divine (aitu) lover, and she was the daughter of Kui, the blind. Tuna means eel, and in Mangaia it was unlawful for women to eat eels, so that even now, as Mr. Gill informs me, his converts turn away from this fish with the utmost disgust. From other stories about the origin of cocoanut trees, told in the same island, it would appear that the sprouts of the cocoanut were actually called eels' heads, while the skulls of warriors were called cocoanuts. 'Taking all these facts together, it is not difficult to imagine how the story of Tuna's brain grew up; and I am afraid we shall have to confess that the legend of Tuna throws but little light on the legend of Daphne or on the etymology of her name. No one would have a word to say against the general principle that much that is irrational, absurd, or barbarous in the Veda is a survival of a more primitive mythology anterior to the Veda. How could it be otherwise?'
Criticism of Tuna and Daphne Now (1), as to Daphne, we are not invariably told that hers was a case of 'the total change of a heroine into a tree.' In Ovid {14} she is thus changed. In Hyginus, on the other hand, the earth swallows her, and a tree takes her place. All the authorities are late. Here I cannot but reflect on the scholarly method of Mannhardt, who would have examined and criticised all the sources for the tale before trying to explain it. However, Daphne was not mangled; a tree did not spring from her severed head or scattered limbs. She was metamorphosed, or was buried in earth, a tree springing up from the place. (2) I think we do know why the people of Mangaia 'believe in the change of human beings into trees.' It is one among many examples of the savage sense of the intercommunity of all nature. 'Antiquity made its division between man and the world in a very different sort than do the moderns.' {15a} I illustrate this mental condition fully in M. R. R. i. 46-56. Why savages adopt the major premise, 'Human life is on a level with the life of all nature,' philosophers explain in various ways. Hume regards it as an extension to the universe of early man's own consciousness of life and personality. Dr. Tylor thinks that the opinion rests upon 'a broad philosophy of nature.' {15b} M. Lefebure appeals to psychical phenomena as I show later (see 'Fetishism'). At all events, the existence of these savage metaphysics is a demonstrated fact. I established it {15c} before invoking it as an explanation of savage belief in metamorphosis. (3) 'The Tuna story belongs to a very well known class of aetiological plant-stories' (aetiological: assigning a cause for the plant, its peculiarities, its name, &c.), 'which are meant to explain a no longer intelligible name of a plant, &c.' I also say, 'these myths are nature- myths, so far as they attempt to account for a fact in nature--namely, for the existence of certain plants, and for their place in ritual.' {16} The reader has before him Mr. Max Muller's view. The white kernel of the cocoanut was locally styled 'the brains of Tuna.' That name required explanation. Hence the story about the fate of Tuna. Cocoanut was used in Mangaia in the sense of 'head' (testa). So it is now in England.__ See Bell's Life, passim, as 'The Chicken got home on the cocoanut.'
The Explanation On the whole, either cocoanut kernels were called 'brains of Tuna' because 'cocoanut'='head,' and a head has brains--and, well, somehow I fail to see why brains of Tuna in particular! Or, there being a story to the effect that the first cocoanut grew out of the head of the metamorphosed Tuna, the kernel was called his brains. But why was the story told, and why of Tuna? Tuna was an eel, and women may not eat eels; and Ina was the moon, who, a Mangaian Selene, loved no Latmian shepherd, but an eel. Seriously, I fail to understand Mr. Max Muller's explanation. Given the problem, to explain a no longer intelligible plant-name--brains of Tuna--(applied not to a plant but to the kernel of a nut), this name is explained by saying that the moon, Ina, loved an eel, cut off his head at his desire, and buried it. Thence sprang cocoanut trees, with a fanciful likeness to a human face--face of Tuna--on the nut. But still, why Tuna? How could the moon love an eel, except on my own general principle of savage 'levelling up' of all life in all nature? In my opinion, the Mangaians wanted a fable to account for the resemblance of a cocoanut to the human head--a resemblance noted, as I show, in our own popular slang. The Mangaians also knew the moon, in her mythical aspect, as Ina; and Tuna, whatever his name may mean (Mr. Max Muller does not tell us), was an eel. {17} Having the necessary savage major premise in their minds, 'All life is on a level and interchangeable,' the Mangaians thought well to say that the head-like cocoanut sprang from the head of her lover, an eel, cut off by Ina. The myth accounts, I think, for the peculiarities of the cocoanut, rather than for the name 'brains of Tuna;' for we still ask, 'Why of Tuna in particular? Why Tuna more than Rangoa, or anyone else?' 'We shall have to confess that the legend of Tuna throws but little light on the legend of Daphne, or on the etymology of her name.' I never hinted that the legend of Tuna threw light on the etymology of the name of Daphne. Mangaian and Greek are not allied languages. Nor did I give the Tuna story as an explanation of the Daphne story. I gave it as one in a mass of illustrations of the savage mental propensity so copiously established by Dr. Tylor in Primitive Culture. The two alternative explanations which I gave of the Daphne story I have cited. No mention of Tuna occurs in either.
Disease of Language and Folk-etymology The Tuna story is described as 'a clear case of disease of language cured by the ordinary nostrum of folk-etymology.' The 'disease' showed itself, I suppose, in the presence of the Mangaian words for 'brain of Tuna.' But the story of Tuna gives no folk-etymology of the name Tuna. Now, to give an etymology of a name of forgotten meaning is the sole object of folk- etymology. The plant-name, 'snake's head,' given as an example by Mr. Max Muller, needs no etymological explanation. A story may be told to explain why the plant is called snake's head, but a story to give an etymology of snake's head is superfluous. The Tuna story explains why the cocoanut kernel is called 'brains of Tuna,' but it offers no etymology of Tuna's name. On the other hand, the story that marmalade (really marmalet) is so called because Queen Mary found comfort in marmalade when she was sea-sick--hence Marie-malade, hence marmalade--gives an etymological explanation of the origin of the word marmalade. Here is a real folk-etymology. We must never confuse such myths of folk-etymology with myths arising (on the philological hypothesis) from 'disease of language.' Thus, Daphne is a girl pursued by Apollo, and changed into a daphne plant or laurel, or a laurel springs from the earth where she was buried. On Mr. Max Muller's philological theory Daphne=Dahana, and meant 'the burning one.' Apollo may be derived from a Sanskrit form, *Apa-var-yan, or *Apa-val-yan (though how Greeks ever heard a Sanskrit word, if such a word as Apa-val-yan ever existed, we are not told), and may mean 'one who opens the gate of the sky' (ii. 692-696). {18} At some unknown date the ancestors of the Greeks would say 'The opener of the gates of the sky (*Apa-val-yan, i.e. the sun) pursues the burning one (Dahana, i.e. the dawn).' The Greek language would retain this poetic saying in daily use till, in the changes of speech, *Apa-val-yan ceased to be understood, and became Apollo, while Dahana ceased to be understood, and became Daphne. But the verb being still understood, the phrase ran, 'Apollo pursues Daphne.' Now the Greeks had a plant, laurel, called daphne. They therefore blended plant, daphne, and heroine's name, Daphne, and decided that the phrase 'Apollo pursues Daphne' meant that Apollo chased a nymph, Daphne, who, to escape his love, turned into a laurel. I cannot give Mr. Max Muller's theory of the Daphne story more clearly. If I misunderstand it, that does not come from want of pains. In opposition to it we urge that (1) the etymological equations, Daphne=Dahana, Apollo=*Apa-val-yan, are not generally accepted by other scholars. Schroder, in fact, derives Apollo 'from the Vedic Saparagenya, "worshipful," an epithet of Agni,' who is Fire (ii. 688), and so on. Daphne=Dahana is no less doubted. Of course a Greek simply cannot be 'derived' from a Sanskrit word, as is stated, though both may have a common origin, just as French is not 'derived from' Italian. (2) If the etymologies were accepted, no proof is offered to us of the actual existence, as a vera causa, of the process by which a saying. 'Apollo pursues Daphne,' remains in language, while the meaning of the words is forgotten. This process is essential, but undemonstrated. See the chapter here on 'The Riddle Theory.' (3) These processes, if demonstrated, which they are not, must be carefully discriminated from the actual demonstrable process of folk-etymology. The Marmalade legend gives the etymology of a word, marmalade; the Daphne legend does not give an etymology. (4) The theory of Daphne is of the kind protested against by Mannhardt, where he warns us against looking in most myths for a 'mirror-picture' on earth of celestial phenomena. {20a} For these reasons, among others, I am disinclined to accept Mr. Max Muller's attempt to explain the story of Daphne.
Mannhardt on Daphne Since we shall presently find Mr. Max Muller claiming the celebrated Mannhardt as a sometime deserter of philological comparative mythology, who 'returned to his old colours,' I observe with pleasure that Mannhardt is on my side and against the Oxford Professor. Mannhardt shows that the laurel (daphne) was regarded as a plant which, like our rowan tree, averts evil influences. 'Moreover, the laurel, like the Maibaum, was looked on as a being with a spirit. This is the safest result which myth analysis can extract from the story of Daphne, a nymph pursued by Apollo and changed into a laurel. It is a result of the use of the laurel in his ritual.' {20b} In 1877, a year after Mannhardt is said by Mr. Max Muller to have returned to his old colours, he repeats this explanation. {21a} In the same work (p. 20) he says that 'there is no reason for accepting Max Muller's explanation about the Sun-god and the Dawn, wo jeder thatliche Anhalt dafur fehlt.' For this opinion we might also cite the Sanskrit scholars Whitney and Bergaigne. {21b} _ |