Home > Authors Index > Samuel Johnson > Johnson's Notes to Shakespeare Vol. I Comedies > This page
Johnson's Notes to Shakespeare Vol. I Comedies, a non-fiction book by Samuel Johnson |
||
The Tempest |
||
< Previous |
Table of content |
Next > |
________________________________________________
_ I.i (4,2) [Enter a Ship-master and a Boatswain] In this naval dialogue, perhaps the first example of sailor's language exhibited on the stage, there are, as I have been told by a skilful narrator, some inaccuracies and contradictory orders. I.i.8 (4,4) [blow, till thou burst thy wind, if room enough] Perhaps it might be read,--blow till thou burst, wind, if room enough. I.i.30 (5,5) It may be observed of Gonzalo, that, being the only good man that appears with the king, he is the only man that preserves his cheerfulness in the wreck, and his hope on the island. I.i.52 (6,7) [set her two courses; off to sea again] The courses are the main-sail and fore-sail. This term is used by Raleigh, in his Discourse on Shipping. I.i.63 (6,9)
I.i.65 (7,1) [Farewell, brother!] All these lines have been hitherto given to Gonzalo, who has no brother in the ship. It is probable that the lines succeeding the confused noise within should be considered as spoken by no determinate characters, but should be printed thus.
2 Sailor. Farewell, my, &c. 3 Sailor. Brother, farewell, &c. (see 1765, I,6,6)
O, woe the day! no harm?To which Prospero properly answers: I have done nothing but in care of thee. Miranda, when he speaks the words, O, woe the day! supposes, not that the crew had escaped, but that her father thought differently from her, and counted their destruction no harm.I.ii.27 (8,4) [virtue of compassion] Virtue; the most efficacious part, the energetic quality; in a like sense we say, The virtue of a plant is in the extract.
[I have with such provision in mine art
I.ii.58 (10,7) [and thy father Was duke of Milan, thou his only heir] Perhaps--and thou his only heir. I.ii.83 (11,1)
I.ii.93 (11,2) [and my trust,Like a good parent, did beget of him A falshood] Alluding to the observation, that a father above the common rate of men has commonly a son below it. Heroum filii noxae. I.ii.155 (14,6) [deck'd the sea] To deck the sea, if explained, to honour, adorn, or dignify, is indeed ridiculous, but the original import of the verb deck is, to cover; so in some parts they yet say deck the table. This sense nay be borne, but perhaps the poet wrote fleck'd, which I think is still used in rustic language of drops falling upon water. Dr. Warburton reads mock'd, the Oxford edition brack'd. (see 1765, I,13,5) I.ii.185 (15,8) [Thou art inclin'd to sleep: 'tis a good dulness] Dr. Warburton rightly observes, that this sleepiness, which Prospero by his art had brought upon Miranda, and of which he knew not how soon the effect would begin, makes him question her so often whether she is attentive to his story. I.ii.196 (16,1) [I boarded the king's ship: now on the beak] The beak was a strong pointed body at the head of the ancient gallies; it is used here for the forecastle, or the bolt-sprit. I.ii.197 (16,2) [Now in the waste] The part between the quarter-deck and the forecastle. I.ii.209 (16,3) [Not a soul But felt a fever of the mad] In all the later editions this is changed to a fever of the mind, without reason or authority, nor is any notice given of an alteration. I.ii.218 (17,4) [On their sustaining garments not a blemish Thomas Edwards' MSS: sea-stained] This note of Mr. Edwards, with which I suppose no reader is satisfied, shews with how much greater ease critical emendations are destroyed than made, and how willingly every man would be changing the text, if his imagination would furnish alterations. (1773) I.ii.239 (19,7) [What is the time o' the day?] This passage needs not be disturbed, it being common to ask a question, which the next moment enables us to answer; he that thinks it faulty may easily adjust it thus:
I.ii.306 (22,1) [Mira. The strangeness of your story put Heaviness in me.] Why should a wonderful story produce sleep? I believe experience will prove, that any violent agitation of the mind easily subsides in slumber, especially when, as in Prospero's relation, the last images are pleasing. I.ii.321 (23,2)
[As wicked dew,]--Wicked; having baneful qualities. So Spenser says, wicked weed; so, in opposition, we say herbs or medicines have virtues. Bacon mentions virtuous Bezoar, and Dryden virtuous herbs. I.ii.351 (25,4) [Abhorred slave] This speech, which the old copy gives to Miranda, is very judiciously bestowed by Mr. Theobald on Prospero. I.ii.364 (27,7) [the red plague] I suppose from the redness of the body universally inflamed. I.ii.396 (28,9) [Full fathom five thy father lies] [Charles Gildon had criticized the song as trifling, and Warburton had defended its dramatic propriety.] I know not whether Dr. Warburton has very successfully defended these songs from Gildon's accusation. Ariel's lays, however seasonable and efficacious, must be allowed to be of no supernatural dignity or elegance, they express nothing great, nor reveal any thing above mortal discovery. The reason for which Ariel is introduced thus trifling is, that he and his companions are evidently of the fairy kind, an order of beings to which tradition has always ascribed a sort of diminutive agency, powerful but ludicrous, a humorous and frolick controlment of nature, well expressed by the songs of Ariel.
[Fer. my prime request,
I.ii.471 (33,7) [come from thy ward] Desist from any hope of awing me by that posture of defence. II.i.3 (36,1) [our hint of woe] Hint is that which recals to the memory. The cause that fills our minds with grief is common. Dr. Warburton reads stint of woe. II.i.11 (36,3) [Ant. The visitor will not give him o'er so] Why Dr. Warburton should change visitor to 'vizer for adviser, I cannot discover. Gonzalo gives not only advice, but comfort, and is therefore properly called The Visitor, like others who visit the sick or distressed to give them consolation. In some of the Protestant churches there is a kind of officers termed consolators for the sick. II.i.78 (38,6) [Widow Dido!] The name of a widow brings to their minds their own shipwreck, which they consider as having made many widows in Naples. II.i.132 (39,7)
II.i.232 (43,1) [this lord of weak remembrance] This lord, who, being now in his dotage, has outlived his faculty of remembering; and who, once laid in the ground, shall be as little remembered himself, as he can now remember other things.
[For he's a spirit of persuasion, only
II.i.242 (44,3) [Ambition cannot pierce a wink beyond] That this is the utmost extent of the prospect of ambition, the point where the eye can pass no further, and where objects lose their distinctness, so that what is there discovered, is faint, obscure, and doubtful. (rev. 1778, I,50,4)
[though some cast again; These lines stand in the old edition thus: --though some cast again;
II.i.259 (45,6) [Keep in Tunis] There is in this passage a propriety lost, which a slight alteration will restore:
II.i.286 (46,8) [This ancient morsel] For morsel Dr. Warburton reads ancient moral, very elegantly and judiciously, yet I know not whether the author might not write morsel, as we say a piece of a man. II.i.288 (46,9) [take suggestion] i.e. Receive any hint of villainy, (1773)
[Ari. My master through his art foresees the danger,
I think Dr. Warburton and the Oxford Editor both mistaken. The sense of the passage, as it now stands, is this: He sees your danger, and will therefore save them. Dr. Warburton has mistaken Antonio for Gonzalo. Ariel would certainly not tell Gonzalo, that his master saved him only for his project. He speaks to himself as he approaches,
II.i.308 (47,2) [Why are you drawn?] Having your swords drawn. So in Romeo and Juliet:
II.ii.32 (49,5) [make a man] That is, make a man's fortune. So in Midsummer Night's Dream--"we are all made men." II.ii.176 (54,5) [I'll get thee Young scamels from the rock] This word has puzzled the commentators: Dr. Warburton reads shamois. Mr. Theobald would read any thing rather than scamels. Mr. Holt, who wrote notes upon this play, observes, that limpets are in some places called scams, therefore I have suffered scamels to stand. III.i.48 (58,8) [Of every creature's best] Alluding to the picture of Venus by Apelles. III.ii.71 (62,5) [What a py'd ninny's this?] This line should certainly be given to Stephano. Py'd ninny alludes to the striped coat worn by fools, of which Caliban could have no knowledge. Trinculo had before been reprimanded and threatened by Stephano for giving Caliban the lie, he is now supposed to repeat his offence. Upon which Stephano cries out, What a py'd ninny's this? Thou scurvy patch!--Caliban, now seeing his master in the mood that he wished, instigates him to vengeance: I do beseech thy greatness, give him blows.III.iii.48 (67,2) [Each putter out on five for one] This passage alluding to a forgotten custom is very obscure: the putter out must be a traveller, else how could he give this account? the five for one is money to be received by him at his return, Mr. Theobald has well illustrated this passage by a quotation from Jonson. III.iii.82 (69,3) [clear life] Pure, blameless, innocent. III.iii.86 (69,4)
III.iii.99 (70,5) [bass my trespass] The deep pipe told it me in a rough bass sound. IV.i.2 (71,7) [for I Have given you here a third of mine own life] [Theobald had argued that Miranda was at least half of Prospero's life and had emended.] In consequence of this ratiocination Mr. Theobald printed the text, a thread of my own life. I have restored the ancient reading. Prospero, in his reason subjoined why he calls her the third of his life, seems to allude to some logical distinction of causes, making her the final cause. IV.i.7 (71,8) [strangely stood the test] Strangely is used by way of commendation, merveilleusement, to a wonder; the sense is the same in the foregoing scene, with observation strange. IV.i.37 (72,1) [the rabble] The crew of meaner spirits. IV.i.59 (73,4) [No tongue] Those who are present at incantations are obliged to be strictly silent, "else," as we are afterwards told, "the spell is marred." IV.i.166 (80,4) [We must prepare to meet with Caliban] To meet with is to counteract; to play stratagem against stratagem.--The parson knows the temper of every one in his house, and accordingly either meets with their vices, or advances their virtues. HERBERT's Country Parson.
[so I charm'd their ears,
IV.i.246 (83,3) [put some lime] That is, birdlime. V.i.102 (90,7) [Ari. I drink the air before me] Is an expression of swiftness of the same kind as to devour the way in Henry IV. V.i.144 (92,1)
V.i.174 (93,2) [Yes, for a score of kingdoms] I take the sense to be only this: Ferdinand would not, he says, play her false for the world; yes, answers she, I would allow you to do it for something less than the world, for twenty kingdoms, and I wish you well enough to allow you, after a little wrangle, that your play was fair. So likewise Dr. Gray. V.i.213 (94,3) [When no man was his own] For when perhaps should be read where.
[at pick'd leisure
[Mark but the badges of these men, my lords,
Epilogue.10 (100,7) With the help of your good hands] By your applause, by clapping hands. (1773) General Observation (100) It is observed of The Tempest, that its plan is regular; this the author of The Revisal thinks, what I think too, an accidental effect of the story, not intended or regarded by our author. But whatever might be Shakespeare's intention in forming or adopting the plot, he has made it instrumental to the production of many characters, diversified with boundless invention, and preserved with profound skill in nature, extensive knowledge of opinions, and accurate observation of life. In a single drama are here exhibited princes, courtiers, and sailors, all speaking in their real characters. There is the agency of airy spirits, and of an earthly goblin. The operation of magick, the tumults of a storm, the adventures of a desert island, the native effusion of untaught affection, the punishment of guilt, and the final happiness of the pair for whom our passions and reason are equally interested. (1773) _ |