Home
Fictions/Novels
Short Stories
Poems
Essays
Plays
Nonfictions
 
Authors
All Titles
 






In Association with Amazon.com

Home > Authors Index > James Russell Lowell > Among My Books - First Series > This page

Among My Books - First Series, essay(s) by James Russell Lowell

LESSING

< Previous
Table of content
Next >
________________________________________________
_

LESSING

LESSING[147]

When Burns's humor gave its last pathetic flicker in his "John, don't let the awkward squad fire over me," was he thinking of actual brother-volunteers, or of possible biographers? Did his words betray only the rhythmic sensitiveness of poetic nerves, or were they a foreboding of that helpless future, when the poet lies at the mercy of the plodder,--of that bi-voluminous shape in which dulness overtakes and revenges itself on genius at last? Certainly Burns has suffered as much as most large-natured creatures from well-meaning efforts to account for him, to explain him away, to bring him into harmony with those well-regulated minds which, during a good part of the last century, found out a way, through rhyme, to snatch a prosiness beyond the reach of prose. Nay, he has been wronged also by that other want of true appreciation, which deals in panegyric, and would put asunder those two things which God has joined,--the poet and the man,--as if it were not the same rash improvidence that was the happiness of the verse and the misfortune of the gauger. But his death-bed was at least not haunted by the unappeasable apprehension of a German for his biographer; and that the fame of Lessing should have four times survived this cunningest assault of oblivion is proof enough that its base is broad and deep-set.

There seems to be, in the average German mind, an inability or a disinclination to see a thing as it really is, unless it be a matter of science. It finds its keenest pleasure in divining a profound significance in the most trifling things, and the number of mare's-nests that have been stared into by the German _Gelehrter_ through his spectacles passes calculation. They are the one object of contemplation that makes that singular being perfectly happy, and they seem to be as common as those of the stork. In the dark forest of aesthetics, particularly, he finds them at every turn,--"fanno tutto il loco varo." If the greater part of our English criticism is apt only to skim the surface, the German, by way of being profound, too often burrows in delighted darkness quite beneath its subject, till the reader feels the ground hollow beneath him, and is fearful of caving into unknown depths of stagnant metaphysic air at every step. The Commentary on Shakespeare of Gervinus, a really superior man, reminds one of the Roman Campagna, penetrated underground in all directions by strange winding caverns, the work of human borers in search of we know not what. Above are the divine poet's larks and daisies, his incommunicable skies, his broad prospects of life and nature; and meanwhile our Teutonic _teredo_ worms his way below, and offers to be our guide into an obscurity of his own contriving. The reaction of language upon style, and even upon thought, by its limitations on the one hand, and its suggestions on the other, is so apparent to any one who has made even a slight study of comparative literature, that we have sometimes thought the German tongue at least an accessory before the fact, if nothing more, in the offences of German literature. The language has such a fatal genius for going stern-foremost, for yawing, and for not minding the helm without some ten minutes' notice in advance, that he must be a great sailor indeed who can safely make it the vehicle for anything but imperishable commodities. Vischer's _Aesthetik_, the best treatise on the subject, ancient or modern, is such a book as none but a German could write, and it is written as none but a German could have written it. The abstracts of its sections are sometimes nearly as long as the sections themselves, and it is as hard to make out which head belongs to which tail, as in a knot of snakes thawing themselves into sluggish individuality under a spring sun. The average German professor spends his life in making lanterns fit to guide us through the obscurest passages of all the _ologies_ and _ysics_, and there are none in the world of such honest workmanship. They are durable, they have intensifying glasses, reflectors of the most scientific make, capital sockets in which to set a light, and a handsome lump of potentially illuminating tallow is thrown in. But, in order to _see_ by them, the explorer must make his own candle, supply his own cohesive wick of common-sense, and light it himself. And yet the admirable thoroughness of the German intellect! We should be ungrateful indeed if we did not acknowledge that it has supplied the raw material in almost every branch of science for the defter wits of other nations to work on; yet we have a suspicion that there are certain lighter departments of literature in which it may be misapplied, and turn into something very like clumsiness. Delightful as Jean Paul's humor is, how much more so would it be if he only knew when to stop! Ethereally deep as is his sentiment, should we not feel it more if he sometimes gave us a little less of it,--if he would only not always deal out his wine by beer-measure? So thorough is the German mind, that might it not seem now and then to work quite through its subject, and expatiate in cheerful unconsciousness on the other side thereof?

With all its merits of a higher and deeper kind, it yet seems to us that German literature has not quite satisfactorily answered that so long-standing question of the French Abbe about _esprit_. Hard as it is for a German to be clear, still harder to be light, he is more than ever awkward in his attempts to produce that quality of style, so peculiarly French, which is neither wit nor liveliness taken singly, but a mixture of the two that must be drunk while the effervescence lasts, and will not bear exportation into any other language. German criticism, excellent in other respects, and immeasurably superior to that of any other nation in its constructive faculty, in its instinct for getting at whatever principle of life lies at the heart of a work of genius, is seldom lucid, almost never entertaining. It may turn its light, if we have patience, into every obscurest cranny of its subject, one after another, but it never flashes light _out_ of the subject itself, as Sainte-Beuve, for example, so often does, and with such unexpected charm. We should be inclined to put Julian Schmidt at the head of living critics in all the more essential elements of his outfit; but with him is not one conscious at too frequent intervals of the professorial grind,--of that German tendency to bear on too heavily, where a French critic would touch and go with such exquisite measure? The Great Nation, as it cheerfully calls itself, is in nothing greater than its talent for saying little things agreeably, which is perhaps the very top of mere culture, and in literature is the next best thing to the power of saying great things as easily as if they were little German learning, like the elephants of Pyrrhus, is always in danger of turning upon what it was intended to adorn and reinforce, and trampling it ponderously to death. And yet what do we not owe it? Mastering all languages, all records of intellectual man, it has been able, or has enabled others, to strip away the husks of nationality and conventionalism from the literatures of many races, and to disengage that kernel of human truth which is the germinating principle of them all. Nay, it has taught us to recognize also a certain value in those very husks, whether as shelter for the unripe or food for the fallen seed.

That the general want of style in German authors is not wholly the fault of the language is shown by Heine (a man of mixed blood), who can be daintily light in German; that it is not altogether a matter of race, is clear from the graceful airiness of Erasmus and Reuchlin in Latin, and of Grimm in French. The sense of heaviness which creeps over the reader from so many German books is mainly due, we suspect to the language, which seems wellnigh incapable of that aerial perspective so delightful in first-rate French, and even English, writing. But there must also be in the national character an insensibility to proportion, a want of that instinctive discretion which we call tact. Nothing short of this will account for the perpetual groping of German imaginative literature after some foreign mould in which to cast its thought or feeling, now trying a Louis Quatorze pattern, then something supposed to be Shakespearian, and at last going back to ancient Greece, or even Persia. Goethe himself, limpidly perfect as are many of his shorter poems, often fails in giving artistic coherence to his longer works. Leaving deeper qualities wholly out of the question, Wilhelm Meister seems a mere aggregation of episodes if compared with such a masterpiece as Paul and Virginia, or even with a happy improvisation like the Vicar of Wakefield. The second part of Faust, too, is rather a reflection of Goethe's own changed view of life and man's relation to it, than an harmonious completion of the original conception. Full of placid wisdom and exquisite poetry it certainly is; but if we look at it as a poem, it seems more as if the author had striven to get in all he could, than to leave out all he might. We cannot help asking what business have paper money and political economy and geognosy here? We confess that Thales and the Homunculus weary us not a little, unless, indeed, a poem be nothing, after all, but a prolonged conundrum. Many of Schiller's lyrical poems--though the best of them find no match in modern verse for rapid energy, the very axles of language kindling with swiftness--seem disproportionately long in parts, and the thought too often has the life wellnigh squeezed out of it in the sevenfold coils of diction, dappled though it be with splendid imagery.

In German sentiment, which runs over so easily into sentimentalism, a foreigner cannot help being struck with a certain incongruousness. What can be odder, for example, than the mixture of sensibility and sausages in some of Goethe's earlier notes to Frau von Stein, unless, to be sure, the publishing them? It would appear that Germans were less sensible to the ludicrous--and we are far from saying that this may not have its compensatory advantages--than either the English or the French. And what is the source of this sensibility, if it be not an instinctive perception of the incongruous and disproportionate? Among all races, the English has ever shown itself most keenly alive to the fear of making itself ridiculous; and among all, none has produced so many humorists, only one of them, indeed, so profound as Cervantes, yet all masters in their several ways. What English-speaking man, except Boswell, could have arrived at Weimar, as Goethe did, in that absurd _Werthermontirung_? And where, out of Germany, could he have found a reigning Grand Duke to put his whole court into the same sentimental livery of blue and yellow, leather breeches, boots, and all, excepting only Herder, and that not on account of his clerical profession, but of his age? To be sure, it might be asked also where else in Europe was a prince to be met with capable of manly friendship with a man whose only decoration was his genius? But the comicality of the other fact no less remains. Certainly the German character is in no way so little remarkable as for its humor. If we were to trust the evidence of Herr Hub's dreary _Deutsche komische und humoristische Dichtung_, we should believe that no German had even so much as a suspicion of what humor meant, unless the book itself, as we are half inclined to suspect, be a joke in three volumes, the _want_ of fun being the real point thereof. If German patriotism can be induced to find a grave delight in it, we congratulate Herr Hub's publishers, and for ourselves advise any sober-minded man who may hereafter "be merry," not to "sing psalms," but to read Hub as the more serious amusement of the two. There are epigrams there that make life more solemn, and, if taken in sufficient doses, would make it more precarious. Even Jean Paul, the greatest of German humorous authors, and never surpassed in comic conception or in the pathetic quality of humor, is not to be named with his master, Sterne, as a creative humorist. What are Siebenkaes, Fixlein, Schmelzle, and Fibel, (a single lay-figure to be draped at will with whimsical sentiment and reflection, and put in various attitudes,) compared with the living reality of Walter Shandy and his brother Toby, characters which we do not see merely as puppets in the author's mind, but poetically projected from it in an independent being of their own? Heine himself, the most graceful, sometimes the most touching, of modern poets, and clearly the most easy of German humorists, seems to me wanting in a refined perception of that inward propriety which is only another name for poetic proportion, and shocks us sometimes with an _Unflaethigkeit_, as at the end of his _Deutschland_, which, if it make Germans laugh, as we should be sorry to believe, makes other people hold their noses. Such things have not been possible in English since Swift, and the _persifleur_ Heine cannot offer the same excuse of savage cynicism that might be pleaded for the Irishman.

I have hinted that Herr Stahr's Life of Lessing is not precisely the kind of biography that would have been most pleasing to the man who could not conceive that an author should be satisfied with anything more than truth in praise, or anything less in criticism. My respect for what Lessing was, and for what he did, is profound. In the history of literature it would be hard to find a man so stalwart, so kindly, so sincere,[148] so capable of great ideas, whether in their influence on the intellect or the life, so unswervingly true to the truth, so free from the common weaknesses of his class. Since Luther, Germany has given birth to no such intellectual athlete,--to no son so German to the core. Greater poets she has had, but no greater writer; no nature more finely tempered. Nay, may we not say that great character is as rare a thing as great genius, if it be not even a nobler form of it? For surely it is easier to embody fine thinking, or delicate sentiment, or lofty aspiration, in a book than in a life. The written leaf, if it be, as some few are, a safe-keeper and conductor of celestial fire, is secure. Poverty cannot pinch, passion swerve, or trial shake it. But the man Lessing, harassed and striving life-long, always poor and always hopeful, with no patron but his own right-hand, the very shuttlecock of fortune, who saw ruin's ploughshare drive through the hearth on which his first home-fire was hardly kindled, and who, through all, was faithful to himself, to his friend, to his duty, and to his ideal, is something more inspiring for us than the most glorious utterance of merely intellectual power. The figure of Goethe is grand, it is rightfully pre-eminent, it has something of the calm, and something of the coldness, of the immortals; but the Valhalla of German letters can show one form, in its simple manhood, statelier even than his.

Manliness and simplicity, if they are not necessary coefficients in producing character of the purest tone, were certainly leading elements in the Lessing who is still so noteworthy and lovable to us when eighty-six years have passed since his bodily presence vanished from among men. He loved clearness, he hated exaggeration in all its forms. He was the first German who had any conception of style, and who could be full without spilling over on all sides. Herr Stahr, we think, is not just the biographer he would have chosen for himself. His book is rather a panegyric than a biography. There is sometimes an almost comic disproportion between the matter and the manner, especially in the epic details of Lessing's onslaughts on the nameless herd of German authors. It is as if Sophocles should have given a strophe to every bullock slain by Ajax in his mad foray upon the Grecian commissary stores. He is too fond of striking an attitude, and his tone rises unpleasantly near a scream, as he calls the personal attention of heaven and earth to something which Lessing himself would have thought a very matter-of-course affair. He who lays it down as an axiom, that "genius loves simplicity," would hardly have been pleased to hear the "Letters on Literature" called the "burning thunderbolts of his annihilating criticism," or the Anti-Goetze pamphlets, "the hurtling arrows that sped from the bow of the immortal hero." Nor would he with whom accuracy was a matter of conscience have heard patiently that the Letters "appeared in a period distinguished for its lofty tone of mind, and in their own towering boldness they are a true picture of the intrepid character of the age."[149] If the age was what Herr Stahr represents it to have been, where is the great merit of Lessing? He would have smiled, we suspect, a little contemptuously, at Herr Stahr's repeatedly quoting a certificate from the "historian of the proud Britons," that he was "the first critic in Europe." Whether we admit or not Lord Macaulay's competence in the matter, we are sure that Lessing would not have thanked his biographer for this soup-ticket to a ladleful of fame. If ever a man stood firmly on his own feet, and asked help of none, that man was Gotthold Ephraim Lessing.

Herr Stahr's desire to _make_ a hero of his subject, and his love for sonorous sentences like those we have quoted above, are apt to stand somewhat in the way of our chance at taking a fair measure of the man, and seeing in what his heroism really lay. He furnishes little material for a comparative estimate of Lessing, or for judging of the foreign influences which helped from time to time in making him what he was. Nothing is harder than to worry out a date from Herr Stahr's haystacks of praise and quotation. Yet dates are of special value in tracing the progress of an intellect like Lessing's, which, little actuated by an inward creative energy, was commonly stirred to motion by the impulse of other minds, and struck out its brightest flashes by collision with them. He himself tells us that a critic should "first seek out some one with whom he can contend," and quotes in justification from one of Aristotle's commentators, _Solet Aristoteles quaerere pugnam in suis libris_. This Lessing was always wont to do. He could only feel his own strength, and make others feel it,--could only call it into full play in an intellectual wrestling-bout. He was always anointed and ready for the ring, but with this distinction, that he was no mere prize-fighter, or bully for the side that would pay him best, nor even a contender for mere sentiment, but a self-forgetful champion for the truth as he saw it. Nor is this true of him only as a critic. His more purely imaginative works--his Minna, his Emilia, his Nathan--were all written, not to satisfy the craving of a poetic instinct, nor to rid head and heart of troublous guests by building them a lodging outside himself, as Goethe used to do, but to prove some thesis of criticism or morals by which Truth could be served. His zeal for her was perfectly unselfish. "Does one write, then, for the sake of being always in the right? I think I have been as serviceable to Truth," he says, "when I miss her, and my failure is the occasion of another's discovering her, as if I had discovered her myself."[150] One would almost be inclined to think, from Herr Stahr's account of the matter, that Lessing had been an autochthonous birth of the German soil, without intellectual ancestry or helpful kindred. That this is the sufficient natural history of no original mind we need hardly say, since originality consists quite as much in the power of using to purpose what it finds ready to its hand, as in that of producing what is absolutely new. Perhaps we might say that it was nothing more than the faculty of combining the separate, and therefore ineffectual, conceptions of others, and making them into living thought by the breath of its own organizing spirit. A great man without a past, if he be not an impossibility, will certainly have no future. He would be like those conjectural Miltons and Cromwells of Gray's imaginary Hamlet. The only privilege of the original man is, that, like other sovereign princes, he has the right to call in the current coin and reissue it stamped with his own image, as was the practice of Lessing.

Herr Stahr's over-intensity of phrase is less offensive than amusing when applied to Lessing's early efforts in criticism. Speaking of poor old Gottsched, he says: "Lessing assailed him sometimes with cutting criticism, and again with exquisite humor. In the notice of Gottsched's poems, he says, among other things, 'The exterior of the volume is so handsome that it will do great credit to the bookstores, and it is to be hoped that it will continue to do so for a long time. But to give a satisfactory idea of the interior surpasses our powers.' And in conclusion he adds, 'These poems cost two thalers and four groschen. The two thalers pay for the ridiculous, and the four groschen pretty much for the useful.'" Again, he tells us that Lessing concludes his notice of Klopstock's Ode to God "with these inimitably roguish words: 'What presumption to beg thus earnestly for a woman!' Does not a whole book of criticism lie in these nine words?" For a young man of twenty-two, Lessing's criticisms show a great deal of independence and maturity of thought; but humor he never had, and his wit was always of the bluntest,--crushing rather than cutting. The mace, and not the scymitar, was his weapon. Let Herr Stahr put all Lessing's "inimitably roguish words" together, and compare them with these few intranslatable lines from Voltaire's letter to Rousseau, thanking him for his _Discours sur l'Inegalite_: "On n'a jamais employe tant d'esprit a vouloir nous rendre betes; il prend enviede marcher a quatre pattes quand on lit votre ouvrage." Lessing from the first was something far better than a wit. Force was always much more characteristic of him than cleverness. Sometimes Herr Stahr's hero-worship leads him into positive misstatement. For example, speaking of Lessing's Preface to the "Contributions to the History and Reform of the Theatre," he tells us that "his eye was directed chiefly to the English theatre and Shakespeare." Lessing at that time (1749) was only twenty, and knew little more than the names of any foreign dramatists except the French. In this very Preface his English list skips from Shakespeare to Dryden, and in the Spanish he omits Calderon, Tirso de Molina, and Alarcon. Accordingly, we suspect that the date is wrongly assigned to Lessing's translation of _Toda la Vida es Sueno_. His mind was hardly yet ready to feel the strange charm of this most imaginative of Calderon's dramas.

Even where Herr Stahr undertakes to give us light on the _sources_ of Lessing, it is something of the dimmest. He attributes "Miss Sara Sampson" to the influence of the "Merchant of London," as Mr. Evans translates it literally from the German, meaning our old friend, "George Barnwell." But we are strongly inclined to suspect from internal evidence that Moore's more recent "Gamester" gave the prevailing impulse. And if Herr Stahr must needs tell us anything of the Tragedy of Middle-Class Life, he ought to have known that on the English stage it preceded Lillo by more than a century,--witness the "Yorkshire Tragedy,"--and that something very like it was even much older in France. We are inclined to complain, also, that he does not bring out more clearly how much Lessing owed to Diderot both as dramatist and critic, nor give us so much as a hint of what already existing English criticism did for him in the way of suggestion and guidance. But though we feel it to be our duty to say so much of Herr Stahr's positive faults and negative short-comings, yet we leave him in very good humor. While he is altogether too full upon certain points of merely transitory importance,--such as the quarrel with Klotz,--yet we are bound to thank him both for the abundance of his extracts from Lessing, and for the judgment he has shown in the choice of them. Any one not familiar with his writings will be able to get a very good notion of the quality of his mind, and the amount of his literary performance, from these volumes; and that, after all, is the chief matter. As to the absolute merit of his works other than critical, Herr Stahr's judgment is too much at the mercy of his partiality to be of great value.

Of Mr. Evans's translation we can speak for the most part with high commendation. There are great difficulties in translating German prose; and whatever other good things Herr Stahr may have learned from Lessing, terseness and clearness are not among them. We have seldom seen a translation which read more easily, or was generally more faithful. That Mr. Evans should nod now and then we do not wonder, nor that he should sometimes choose the wrong word. We have only compared him with the original where we saw reason for suspecting a slip; but, though we have not found much to complain of, we have found enough to satisfy us that his book will gain by a careful revision. We select a few oversights, mainly from the first volume, as examples. On page 34, comparing Lessing with Goethe on arriving at the University, Mr. Evans, we think, obscures, if he does not wholly lose the meaning, when he translates _Leben_ by "social relations," and is altogether wrong in rendering _Patrizier_ by "aristocrat." At the top of the next page, too, "suspicious" is not the word for _bedenklich_. Had he been writing English, he would surely have said "questionable." On page 47, "overtrodden shoes" is hardly so good as the idiomatic "down at the heel." On page 104, "A very humorous representation" is oddly made to "confirm the documentary evidence." The reverse is meant. On page 115, the sentence beginning "the tendency in both" needs revising. On page 138, Mr. Evans speaks of the "Poetical Village-younker of Destouches." This, we think, is hardly the English of _Le Poete Campagnard_, and almost recalls Lieberkuehn's theory of translation, toward which Lessing was so unrelenting,--"When I do not understand a passage, why, I translate it word for word." On page 149, "Miss Sara Sampson" is called "the first social tragedy of the German Drama." All tragedies surely are _social_, except the "Prometheus." _Buergerliche Tragoedie_ means a tragedy in which the protagonist is taken from common life, and perhaps cannot be translated clearly into English except by "tragedy of middle-class life." So on page 170 we find Emilia Galotti called a "Virginia _bourgeoise_," and on page 172 a hospital becomes a _lazaretto_. On page 190 we have a sentence ending in this strange fashion: "in an episode of the English original, which Wieland omitted entirely, one of its characters nevertheless appeared in the German tragedy." On page 205 we have the Seven Years' War called "a bloody _process_." This is mere carelessness, for Mr. Evans, in the second volume, translates it rightly "_lawsuit_." What English reader would know what "You are intriguing me" means, on page 228? On page 264, Vol. II., we find a passage inaccurately rendered, which we consider of more consequence, because it is a quotation from Lessing. "O, out upon the man who claims, Almighty God, to be a preacher of Thy word, and yet so impudently asserts that, in order to attain Thy purposes, there was only one way in which it pleased _Thee_ to make _Thyself_ known to him!" This is very far from _nur den einzigen Weg gehabt den Du Dir gefallen lassen ihm kund zu machen!_ The _ihm_ is scornfully emphatic. We hope Professor Evans will go over his version for a second edition much more carefully than we have had any occasion to do. He has done an excellent service to our literature, for which we heartily thank him, in choosing a book of this kind to translate, and translating it so well. We would not look such a gift horse too narrowly in the mouth.

Let us now endeavor to sum up the result of Lessing's life and labor with what success we may.

Gotthold Ephraim Lessing was born (January 22, 1729) at Camenz, in Upper Lusatia, the second child and eldest son of John Gottfried Lessing, a Lutheran clergyman. Those who believe in the persistent qualities of race, or the cumulative property of culture, will find something to their purpose in his Saxon blood and his clerical and juristic ancestry. It is worth mentioning, that his grandfather, in the thesis for his doctor's degree, defended the right to entire freedom of religious belief. The name first comes to the surface in Parson Clement Lessigk, nearly three centuries ago, and survives to the present day in a painter of some distinction. It has almost passed into a proverb, that the mothers of remarkable children have been something beyond the common. If there be any truth in the theory, the case of Lessing was an exception, as might have been inferred, perhaps, from the peculiarly masculine type of his character and intellect. His mother was in no wise superior, but his father seems to have been a man somewhat above the pedantic average of the provincial clergymen of his day, and to have been a scholar in the ampler meaning of the word. Besides the classics, he had possessed himself of French and English, and was somewhat versed in the Oriental languages. The temper of his theology may be guessed from his having been, as his son tells us with some pride, one of "the earliest translators of Tillotson." We can only conjecture him from the letters which Lessing wrote to him, from which we should fancy him as on the whole a decided and even choleric old gentleman, in whom the wig, though not a predominant, was yet a notable feature, and who was, like many other fathers, permanently astonished at the fruit of his loins. He would have preferred one of the so-called learned professions for his son,--theology above all,--and would seem to have never quite reconciled himself to his son's distinction, as being in none of the three careers which alone were legitimate. Lessing's bearing towards him, always independent, is really beautiful in its union of respectful tenderness with unswerving self-assertion. When he wished to evade the maternal eye, Gotthold used in his letters to set up a screen of Latin between himself and her; and we conjecture the worthy Pastor Primarius playing over again in his study at Camenz, with some scruples of conscience, the old trick of Chaucer's fox:--

"Mulier est hominis confusio;
Madam, the sentence of this Latin is.
Woman is mannes joy and mannes bliss."

He appears to have snatched a fearful and but ill-concealed joy from the sight of the first collected edition of his son's works, unlike Tillotson as they certainly were. Ah, had they only been _Opera_! Yet were they not volumes, after all, and able to stand on their own edges beside the immortals, if nothing more?

After grinding with private-tutor Mylius the requisite time, Lessing entered the school of Camenz, and in his thirteenth year was sent to the higher institution at Meissen. We learn little of his career there, except that Theophrastus, Plautus, and Terence were already his favorite authors, that he once characteristically distinguished himself by a courageous truthfulness, and that he wrote a Latin poem on the valor of the Saxon soldiers, which his father very sensibly advised him to shorten. In 1750, four years after leaving the school, he writes to his father: "I believed even when I was at Meissen that one must learn much there which he cannot make the least use of in real life (_der Welt_), and I now [after trying Leipzig and Wittenberg] see it all the more clearly,"--a melancholy observation which many other young men have made under similar circumstances. Sent to Leipzig in his seventeenth year, he finds himself an awkward, ungainly lad, and sets diligently to perfecting himself in the somewhat unscholastic accomplishments of riding, dancing, and fencing. He also sedulously frequents the theatre, and wrote a play, "The Young Scholar," which attained the honor of representation. Meanwhile his most intimate companion was a younger brother of his old tutor Mylius, a young man of more than questionable morals, and who had even written a satire on the elders of Camenz, for which--over-confidently trusting himself in the outraged city--he had been fined and imprisoned; so little could the German Muse, celebrated by Klopstock for her swiftness of foot, protect her son. With this scandalous person and with play-actors, more than probably of both sexes, did the young Lessing share a Christmas cake sent him by his mother. Such news was not long in reaching Camenz, and we can easily fancy how tragic it seemed in the little parsonage there, to what cabinet councils it gave rise in the paternal study, to what ominous shaking of the clerical wig in that domestic Olympus. A pious fraud is practised on the boy, who hurries home thinly clad through the winter weather, his ill-eaten Christmas cake wringing him with remorseful indigestion, to receive the last blessing, if such a prodigal might hope for it, of a broken-hearted mother. He finds the good dame in excellent health, and softened toward him by a cold he has taken on his pious journey. He remains at home several months, now writing Anacreontics of such warmth that his sister (as volunteer representative of the common hangman) burns them in the family stove; now composing sermons to convince his mother that "he could be a preacher any day,"--a theory of that sacred office unhappily not yet extinct. At Easter, 1747, he gets back to Leipzig again, with some scant supply of money in his pocket, but is obliged to make his escape thence between two days somewhere toward the middle of the next year, leaving behind him some histrionic debts (chiefly, we fear, of a certain Mademoiselle Lorenz) for which he had confidingly made himself security. Stranded, by want of floating or other capital, at Wittenberg, he enters himself, with help from home, as a student there, but soon migrates again to Berlin, which had been his goal when making his hegira from Leipzig. In Berlin he remained three years, applying himself to his chosen calling of author at all work, by doing whatever honest job offered itself,--verse, criticism, or translation,--and profitably studious in a very wide range of languages and their literature. Above all, he learned the great secret, which his stalwart English contemporary, Johnson, also acquired, of being able to "dine heartily" for threepence. _

Read next: LESSING. Continues 1

Read previous: NEW ENGLAND TWO CENTURIES AGO. Continues 3

Table of content of Among My Books - First Series


GO TO TOP OF SCREEN

Post your review
Your review will be placed after the table of content of this book