Home
Fictions/Novels
Short Stories
Poems
Essays
Plays
 
All Authors
All Titles
 

Home > Authors Index > Henry Wadsworth Longfellow > Translations > This page

Translations by Henry Wadsworth Longfellow

From the German - Poems - Blessed are the Dead

< Previous
Table of content
Next >

Blessed are the Dead


BY SIMON DACH

Oh, how blest are ye whose toils are ended!
Who, through death, have unto God ascended!
Ye have arisen
From the cares which keep us still in prison.

We are still as in a dungeon living,
Still oppressed with sorrow and misgiving;
Our undertakings
Are but toils, and troubles, and heart-breakings.

Ye meanwhile, are in your chambers sleeping,
Quiet, and set free from all our weeping;
No cross nor trial
Hinders your enjoyments with denial.

Christ has wiped away your tears for ever;
Ye have that for which we still endeavor.
To you are chanted
Songs which yet no mortal ear have haunted.

Ah! who would not, then, depart with gladness,
To inherit heaven for earthly sadness?
Who here would languish
Longer in bewailing and in anguish?

Come, O Christ, and loose the chains that bind us!
Lead us forth, and cast this world behind us!
With Thee, the Anointed,
Finds the soul its joy and rest appointed.

Content: From the German: Blessed are the Dead [Henry Wadsworth Longfellow's poem Translations]



Read next: From the German#Poems#Wanderer's Night-Songs

Read previous: From the German#Poems#Silent Love

Table of content of Translations


GO TO TOP OF SCREEN

Post your review
Your review will be placed after the table of content of this book