Home
Fictions/Novels
Short Stories
Poems
Essays
Plays
 
All Authors
All Titles

Home > Authors Index > Henry Wadsworth Longfellow > Translations > This page

Translations by Henry Wadsworth Longfellow

From the German - Poems - The Legend of the Crossbill

< Previous
Table of content
Next >

The Legend of the Crossbill


BY JULIUS MOSEN

On the cross the dying Saviour
Heavenward lifts his eyelids calm,
Feels, but scarcely feels, a trembling
In his pierced and bleeding palm.

And by all the world forsaken,
Sees he how with zealous care
At the ruthless nail of iron
A little bird is striving there.

Stained with blood and never tiring,
With its beak it doth not cease,
From the cross 't would free the Saviour,
Its Creator's Son release.

And the Saviour speaks in mildness:
"Blest be thou of all the good!
Bear, as token of this moment,
Marks of blood and holy rood!"

And that bird is called the crossbill;
Covered all with blood so clear,
In the groves of pine it singeth
Songs, like legends, strange to hear.

Content: From the German: The Legend of the Crossbill [Henry Wadsworth Longfellow's poem Translations]



Read next: From the German#Poems#The Sea hath its Pearls

Read previous: From the German#Poems#The Statue over the Cathedral Door

Table of content of Translations



GO TO TOP OF SCREEN

Post your review
Your review will be placed after the table of content of this book