Home
Fictions/Novels
Short Stories
Poems
Essays
Plays
 
All Authors
All Titles
 

Home > Authors Index > Henry Wadsworth Longfellow > Translations > This page

Translations by Henry Wadsworth Longfellow

From the Spanish - Coplas de Manrique - Sonnet V. The Brook

< Previous
Table of content
Next >

Sonnet V. The Brook


ARROYUELO

ANONYMOUS

Laugh of the mountain!--lyre of bird and tree!
Pomp of the meadow! mirror of the morn!
The soul of April, unto whom are born
The rose and jessamine, leaps wild in thee!
Although, where'er thy devious current strays,
The lap of earth with gold and silver teems,
To me thy clear proceeding brighter seems
Than golden sands, that charm each shepherd's gaze.
How without guile thy bosom, all transparent
As the pure crystal, lets the curious eye
Thy secrets scan, thy smooth, round pebbles count!
How, without malice murmuring, glides thy current!
O sweet simplicity of days gone by!
Thou shun'st the haunts of man, to dwell in limpid fount!

Content: Spanish Coplas de Manrique: Sonnet V. The Brook [Henry Wadsworth Longfellow's poem Translations]



Read next: From the Spanish#Ancient Spanish Ballads#I. Rio Verde, Rio Verde

Read previous: From the Spanish#Coplas de Manrique#Sonnet IV. The Image of God

Table of content of Translations


GO TO TOP OF SCREEN

Post your review
Your review will be placed after the table of content of this book