Home
Fictions/Novels
Short Stories
Poems
Essays
Plays
 
All Authors
All Titles
 

Home > Authors Index > Henry Wadsworth Longfellow > Translations > This page

Translations by Henry Wadsworth Longfellow

From the Spanish - Coplas de Manrique - Sonnet II - To-morrow

< Previous
Table of content
Next >

Sonnet II. To-morrow


(MANANA)

BY LOPE DE VEGA

Lord, what am I, that with unceasing care,
Thou didst seek after me, that thou didst wait
Wet with unhealthy dews, before my gate,
And pass the gloomy nights of winter there?
O strange delusion! that I did not greet
Thy blest approach, and O, to Heaven how lost,
If my ingratitude's unkindly frost
Has chilled the bleeding wounds upon thy feet.
How oft my guardian angel gently cried,
"Soul, from thy casement look, and thou shalt see
How he persists to knock and wait for thee!"
And, O! how often to that voice of sorrow,
"To-morrow we will open," I replied,
And when the morrow came I answered still "To-morrow."

Content: From the Spanish: Coplas de Manrique: Sonnet II. To-morrow [Henry Wadsworth Longfellow's poem Translations]



Read next: From the Spanish#Coplas de Manrique#Sonnet III. The Native Land

Read previous: From the Spanish#Coplas de Manrique#Sonnet I. The Good Shepherd

Table of content of Translations


GO TO TOP OF SCREEN

Post your review
Your review will be placed after the table of content of this book